身為N擔,所以一到Nino的solo話就會變得特別多,如果只是來找歌詞的話請直接往下拉喔。

歌詞的确很ニノっぽい,当然说的不是「…。」这个标点符号的使用XD 而是那些簡單卻讓人感動的句子。

我看到過不少關於這首歌的解讀。例如「虹」是女生的視角,這首歌身為「虹」的續章不過是男生的視角…等等。

具體的含義,恐怕二宮師匠自己也不知道(笑)

就像他說的,很喜歡的作曲家寫了這首曲子自己拿到后三天就完成了作詞,結束后才發現寫了一個悲傷的故事。

所以不必太在意這首歌的內涵意義,帶著自己的心境去聽,然後隨著旋律和歌詞,為自己的故事落淚。

1370961997-3011094448_n  POPCORN CON上的確扭的很厲害w 但還是很帥! 


 

 

それはやっぱり君でした - 果然還是你

 

作詞:二宮和也

作曲:大知正紘

編曲:ha-j・二宮和也


わかりやすくそう簡単(かんたん)に。
Wakariyasukusou Kantanni .

就是這麼簡單明瞭。

 

君(きみ)も僕(ぼく)もわかるくらい簡単(かんたん)に。
Kimimo Bokumowakarukurai Kantanni .

簡單得連我和妳都明白。

 

伝(つた)えてみよう。
Tsutaetemiyou.

試著說說看。

 

好(す)きなんだよ。
Sukinandayo.

我喜歡妳。

  

影(かげ)を重(かさ)ねたあの場所(ばしょ)のことや。
Kageo Kasaneta-no Bashonokotoya.

無論是身影重疊的那個場所。

 

同(おな)じ時(とき)を歩(ある)きつないできたことや。
Onaji Tokio Arukitsunaidekitakotoya.

還是一路相伴走來。

 

そんな時(とき)を全部(ぜんぶ)変(か)えて...
Sonna Tokio Zenbu Kaete ...

把那些時光全部改變...

 

歌(うた)える様(よう)に、届(とど)く様(よう)に、君(きみ)を迎(むか)えに行(い)けたらな。。
Utaeru Youni , Todoku Youni , Kimio Mukaeni Iketarana..

要是能像將歌聲傳遞給妳一般,去迎接妳就好。。 

 

僕(ぼく)にはわかるんだ、君(きみ)のいる場所(ばしょ)が。
Bokunihawakarunda, Kiminoiru Bashoga .

我就是知道,妳所在的場所。

 

まるで見(み)えてるかのように、隣(となり)にいるように。
Marude Mieterukanoyouni, Tonarini-ruyouni.

就像看得見一樣,就像在身旁一樣。

 

だから辛(つら)いんだ。わかっているから、どうしても行(い)けないんだ。
Dakara Tsurainda.wakatteirukara,doushitemo Ikenainda.

所以才感到痛苦,因為知道,所以無論如何都去不了。

 

「まだまだ頑張(がんば)れ」ってそこから君(きみ)は笑(わら)うから...。
"madamada Ganbare"ttesokokara Kimiwa Waraukara....

「繼續加油吧」因為妳就在那裡笑著這麼跟我說...。 

 

君(きみ)にご飯(はん)を作<つく>って。
Kiminigo Hano Tsukutte.

為妳做飯。

 

君(きみ)に好(す)きなものをだして。
Kimini Sukinamonoo Dashite.

端出妳愛吃的東西。

 

でも減(へ)らない。
Demo Heranai.

卻不見減少。

 

...それにも慣(な)れたよ。
...sorenimo Naretayo.

...就連這些我也習慣了。

 

今度(こんど)うまく、作(つく)ったら。そんなわけないの頑張(がんば)ってみる。。
Kondoumaku, Tsukuttara.sonnawakenaino Ganbattemiru..

要是下次能做得更好就好了。明知不可能,還是試著努力。。 

 

君(きみ)には見(み)えて、僕(ぼく)には見(み)えない。
Kiminiwa Miete , Bokuniwa Mienai.

妳看得見,我卻看不到。

 

酔(よ)っぱらった勢(いきお)いで「ずるい」と呟<つぶや>く。
Yopparatta Ikioide "zurui"to Tsubuyaku .

趁著喝醉裝瘋賣傻地低聲說「不公平」。

 

どうかな? 僕(ぼく)はちょっとかわったのかな?
Doukana? Bokuwa Chottokawattanokana?

如何? 我是不是有些變了?

 

'だらしなくなってきた?’
’darashinakunattekita? ’

"變得輕浮了?"

 

窓(まど)風(かぜ)に乗(の)って聞(き)こえた。相変(あいか)わらずだな...
Mado Kazeni Notte Kikoeta. Aikawarazudana...

聲音乘著窗外的風吹進耳裡。果然還是沒變... 

 

優(やさ)しく笑(わら)う君(きみ)があの時間(じかん)が空間(くうかん)が。
Yasashiku Warau Kimiga-no Jikanga Ku-kanga .

在那時間中那空間中溫柔笑著的妳。

 

泣(な)きたくなるくらい一番大事(いちばんだいじ)なものだよ。
Nakitakunarukurai Ichibandaijinamonodayo.

是珍貴得讓我想哭的寶物。

 

何(なん)て言(い)ってた頃(ごろ)は言(い)えなかった。
Nante Itteta Gorowa Ienakatta.

說著那些話的時候我卻沒有說出口。

 

...どうして言(い)えなかったかな?
...doushite Ienakattakana?

...為什麼說不出口呢?

 

見上(みあ)げた先(さき)のものより、君(きみ)は君(きみ)は...
Miageta Sakino Monoyori, Kimiwa Kimiwa ...

比起仰頭看見的東西,妳啊妳啊...

 

今(いま)なら言(い)える。
Imanara Ieru.

現在就能說出口了。

 

 

虹(にじ)より君(きみ)はキレイだ...。
Nijiyori Kimiwa KIREIda ....

比起彩虹你更美麗...。

arrow
arrow

    奈沧沧 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()